Okay, the user wants me to translate "chlorine stripping" into Finnish. Let me start by understanding what "chlorine stripping" refers to. It's a process used in water treatment to remove chlorine from water, often through methods like activated carbon filtration or chemical neutralization.
Now, translating this term into Finnish. The direct translation of "chlorine" is "kloori". "Stripping" in this context is a technical term, so I need to find the correct Finnish equivalent. In water treatment contexts, "stripping" might be translated as "poistaminen" (removal) or "kloorin poisto" (chlorine removal). However, "stripping" can also be associated with "kloorin poistaminen" or "kloorin hajottaminen" (chlorine decomposition).
I should check if there's a standard term used in Finnish technical documents. Sometimes, processes like chlorine stripping are referred to using the English term in Finnish contexts, but it's better to confirm. If "chlorine stripping" is a recognized process, the translation might be "kloorin poistaminen" or "kloorin hajottaminen".
Alternatively, "stripping" can be translated as "hajottaminen" or "poistaminen", so "kloorin hajottaminen" could be accurate. However, I need to ensure that this is the commonly used term. If I'm unsure, it's safer to use the direct translation with "kloorin" and the appropriate verb.
Considering all this, the most accurate translation would be "kloorin poistaminen" or "kloorin hajottaminen". Since the user provided the example response as "kloorin poistaminen", that's likely the correct term they expect. I'll go with that.
kloorin poistaminen
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!